This option will reset the home page of this site. It will restore any closed widgets or categories.

Reset
Новости, факты, комментарии...
05.11.2009 12:30:00 Неслыханно! В Риге вернули две таблички с русским названием (6)
Печать  
Послать другу  
Комментарии  


Рига

Вадим Фальков (Латвия). "Вести Сегодня" Фото автора.

 

Превращая старую фабричную окраину Гризинберг в новый рай для туристов, власти города пошли на неслыханный доселе шаг. Вернули две таблички на трех языках.

 

Приведенная в божеский вид Мурничная (M?rnieku) теперь обозначена синими табличками с названием улицы на трех языках — как было встарь.

 

Конечно, первый блин комом. Ошибка допущена в немецком варианте. Maurerstrasse следует писать слитно. Да и таблички по–латышски — современным шрифтом "антиквой", а не готическими буквами, — выглядят достаточно странно.

 

До 1877 года названия улиц писали на табличках только на немецком языке. Затем — на немецком и русском. Но создание билингвальных табличек поручили прибалтийским немцам. Они и создали: Steinstrasse — ул. Штейнъ, Schwimmstrasse — ул. Швиммъ. Губернские власти распорядились незамедлительно названия перевести, а таблички исправить. Steinstrasse — Каменная ул., Schwimmstrasse — Плавучая ул.

 

Но и тут не обошлось без казусов. Так, Hilfstrasse издревле по–русски называлась Проходной улицей (соединяла нынешние BrIvIbas и ValdemAra), а в переводе оказалась — Вспомогательной. Затем, когда стали делать латышский перевод названий, улица и получилась Pal?dz?bas. Еще большую метаморфозу пережила одна из самых зеленых на то время улиц. Тракт, соединявший город с Красной Двиной, был обсажен деревьями и именовался Weidendamm (в переводе — ивовая дамба). Русские извозчики называли его Ивлевый бульвар. После попыток перевода с немецкого (Weide — это и ива, и выгон/пастбище) Weidendamm стала по–русски Выгонной дамбой. И затем трансформировалась в известное сейчас латышское Gan?bu dambis. Что, по сути, наверное, куда более точно отображает первое предназначение дороги: выгонять домашний скот на городские пастбища.

 

К слову сказать, подобные преобразования из серии "не знал бы, никогда не догадался б", происходили и в обратном порядке. Так, Новороссийская улица в немецком была отображена как Neu–Reussische Strasse, а в переводе на латышский получилась… Яункриеву.

 

В 1901 году с появлением электрического трамвая появились и первые трехъязычные таблички у мест остановки вагонов "уличной железной дороги". На них верхнюю строчку уже занимала надпись на русском, среднюю — на немецком. А в третьей строчке наконец–то появилась и надпись на латышском: "Мъсто остановки трамвая — Strassenbahn–Halte–Stelle — Eelu dselszeLa peeturas weeta". Следуя подобному образцу, в 1902 году и уличные таблички появились на трех языках. Гагенсбергская ул. — Hagensberger Strasse — Ahgenskalana eela, Грачевая ул. — Rabenstrasse — Wahrnu eela. Кстати, когда на последней снимали культовый советский фильм "V?rnu ielas republika", создатели фильма исказили название улицы в русском названии фильма. Уж больно название "Воронья улица" ассоциировались с русским народным топонимом "Воронья слободка". Поэтому в русском варианте фильм называется "Республика Вороньей улицы", а не как на самом деле должно было быть — "Республика Грачевой улицы". Что ж, фильм от этого только выиграл. А Вороньей улицы в Риге никогда не было.

 

Вообще названия улиц Рига меняет уже поди 160 лет подряд. Массово. И в этой борьбе с топонимикой рижское градоначальство остановиться не может.

 

Первое массовое переименование рижских улиц случилось еще в 1859 году. Из пяти Покойницких улиц осталась одна, из четырех Новороссийских — тоже одна. Затем в 1861 году пришлось переименовывать три Гонных, три Известковых, Ямских, Девичьих, Мариинских, Канатных, Плавучих, Лесных. Оказалось, что в Риге есть четыре Пакгаузных, Александровских, Лагерных и Школьных улиц. Но это не предел: в разных частях предместий было по пять Новых, Палисадных и Песочных улиц. Однако рекорд побили семь Кузнечных улиц. И это примерно из 260 всех существовавших на тот момент улиц.

Очередную попытку упорядочить названия Рижский рат предпринял в 1885 году. Тогда было переименовано сразу 110 улиц.

 

Новая волна переименований захлестнула Ригу с началом Первой мировой войны. Тогда 16 февраля 1915 года были переиначены 23 столичные улицы, носившие немецкие названия городов. Так, Данцигская улица стала Днепровской, Штральзундская улица — Уральской, Гамбургская — Ладожской, Любекская — Онежской…

 

Все отыграли назад 1 октября 1917 года после корниловского мятежа и сдачи Риги немцам. Попыталась оставить свой след на названиях рижских улиц и советская власть во главе с Петром Стучкой. Уже 29 апреля 1919 года на карте города появились улицы Бебеля (ныне LA?pl?ša), проспект (Розы) Люксембург (ныне Kalpaka), улица Революции (Br?v?bas), проспект Карла Маркса (Rai?a), улица Свердлова (Merke?a), улица III Интернационала (Kr. Valdem?ra).

 

Первые переименования латвийского времени произошли 30 марта 1920 года. Райнис (Ян Плиекшан) и Аспазия (Эльза Розенберг) вернулись из эмиграции, и в их честь, — живых, были переименованы бульвар Наследника в бульв. Райниса и Театральный бульвар в бульв. Аспазии. А потом началась война табличек. Верхнюю русскую надпись закрашивали краской, среднюю немецкую — завинчивали металлической пластиной, оставляя лишь нижнее латышское отображение названия.


Особо значимым в истории названий рижских улиц стало 6 сентября 1923 года. В этот день в городе были переименованы сразу 192 улицы. Именно в этот день появились существующие и ныне улицы и бульвары Br?v?bas, Kr. Barona, L??pl?ša, Mer?e?a, Valdem?ra, Kronvalda, Kalpaka, Ezermalas, Kokneses, L?gatnes, P?terupes.

 

В прессе развернулась полемика из серии "да кто он такой, чтобы улицу получить!" Так? Георгиевская улица (Jura iela) стала Jura Alun?na. Со стороны может показаться, что просто фантазии не хватило. Однако в газетах начали перемывать косточки: "Почему это Юра Алунана, а не, скажем, Юра Нейкена? Нейкен хоть принадлежит к числу первых латышей, получивших образование, в то время как Алунан вообще ничего не заканчивал! Также учитель Крогзем — Аусеклис ни как поэт, ни как просветитель ничего из себя не представляет, дабы его именем называть одну из крупнейших центральных улиц!" — писали читатели возмущенные письма.

 

Новый ажиотаж вокруг названий улиц захлестнула город в 1938 году. Тогда новые имена получили 92 улицы. Именно тогда "потерялись" все улицы с окончаниями "–муйжас", образованными от названий поместий прибалтийских немцев.

 

В 1940–1941 годах первое, с чего начала советская власть, — с переименований улиц. Для начала "извели всех святых". Спасо–Церковная улица стала Безбожной. Затем взялись за искоренение чуждого элемента: улица Айзсаргов стала Красноармейской, Гильдейская — Съездов, Калпака — Коммунаров.

 

Управление рижского городского обербургомистра во времена немецкой оккупации приступило к переименованию улиц лишь 13 августа 1942–го. У 102 улиц появились другие таблички. Улицам с географическими названиями вернули их немецкие варианты еще периода Николая Второго, а вот новые названия — в честь героев и просветителей рейха — на латышском языке разрешили писать лишь без окончаний и только в немецкой орфографии. Adolf Hilter iela, Oberst Lasch iela, York iela, Schweinfurth iela.

 

Эффект оказался потрясающий. Местное население в одночасье перестало ориентироваться в географии города. Также ориентиры потеряла и немецкая армия, так как местные жители не могли им пояснить, где находится такая Майор–Флетчер–штрассе или Майор–Бишоф–штрассе.

 

Хотя и оккупационные власти путались в собственных намерениях. Улица Marijas была переименована в Pleskauer Strasse (Псковская улица). Некоторые географические названия вообще не смогли вернуть по идеологическим соображениям. Несмотря на то что Иерики по–немецки было Ramotzky, улицу Ieri?u преобразовали не в Рамоцкую, а в Эриксгофскую. Сильно раздумывали с улицей Jerskias, так как Ерсика по–немецки — Царьград (Zargrad). Ее назвали Gercecker Strasse. А одно из немецких названий того времени дошло и до наших дней. Plostu iela (Плотовая). Эта улица появилась в 1932 году и тогда получила название Salaspils iela (Кирхгольмская). Возвращать это название в 1944 году после того, как у всего мира оно ассоциировалось бы с концлагерем "Куртенгоф" (Salaspils), показалось неуместным.

 

Остальные оккупационные названия были официально отменены 23 октября 1944 года, спустя 10 дней после освобождения Риги от фашистов.

 

В 1948 году Двинская набережная была переименована в Комсомольскую, а 7 июня 1950–го переименование затронуло сразу 57 улиц. Именно тогда в Риге появились улицы Ленина, Карла Маркса, Фридриха Энгельса, Герцена, Огарева, Островского, Белинского, Мичурина, Чернышевского… Но при этом именно советская власть упразднила Пионерскую улицу, присоединив ее к улице Суворова.

 

В 1987–1992 годах "отыграли назад" более 90 названий улиц. Хотя не все вернули. Так, Коммунальная улица стала Рихарда Вагнера, а не Liel? K?ni?u (Большая Королевская), Красноармейская стала Bru?inieku (Рыцарская), а не Айзсаргов, Красногвардейская была переименована в Alksn?ja (Ольшаниковая), а не в Реформатскую.

 

Самым таинственным оказалось переименование Kosmonautikas gatve в D?ohara Dudajeva gatve. Отцы города до такой степени испугались возможных последствий, что произвели это переименование… тайным голосованием! Хотя регламент думы тайные голосования предусматривает только при избрании мэра, вице–мэра и глав городских комитетов.

 

Интересно, если D?ohara Dudajeva gatve будут "отыгрывать", то сделают это тоже тайным голосованием? Или отцы города все же наберутся храбрости.



Поделитесь своим мнением


Зарегистрироваться или войти. Войти через


 
a
ПОЛЕЗНЫЙ ПОРТАЛ О ТУРИЗМЕ
Фонд Русский мир