This option will reset the home page of this site. It will restore any closed widgets or categories.

Reset
Новости, факты, комментарии...
29.05.2013 12:47:22 Мариям Раннак: Затянувшиеся игры с русской школой в Эстонии (11)
Печать  
Послать другу  
Комментарии  


Мало кто говорит о том, что проводимая реформа в русской школе в первую очередь аукнулась в самой эстонской

М.РаннакВ школах Эстонии завершается очередной учебный год, а накал страстей о судьбе русской школы не остывает. На игровом поле с русской школой появились новые игроки из рядов социал-демократов, по-прежнему пытаются анализировать ситуацию социологи и психологи.

Во многих случаях новые правила игры, предлагаемые различными по взглядам участниками дискуссии, совпадают. Возможно, выработана где-то согласованная стратегия поведения по отношению к русской школе. Так, остался не замеченным русской общиной, продвигаемый социал-демократами тезис о необходимости вводить с первого класса преподавание на эстонском языке по одному предметы каждый год. На деле это будет означать, что выпускник основной школы будет усваивать 56%  из всех шестнадцати предметов на эстонском языке или 75% основных предметов!

Ясно, что уступки в 4% никого не спасут, и на улучшении качества общих знаний никак не скажутся. Такой же путь предлагает известный эстонский социолог Юхан Кивиряхк, который считает, что переход на эстонский язык обучения следовало начать с начальной ступени.

Экс-министр культуры, вице-спикер парламента ЭР Лайне Рандъярв видит выход в проблеме обучения русских детей эстонскому языку в увеличении количества часов до 5 в неделю с первого класса. За счет каких предметов предполагается это сделать? Уже сейчас эстонский язык преподается в 1 классе по 2 часа, во 2 и 3 классах по 3 часа, а с 4 класса по 9 класс по 4 часа в неделю. Для сравнения: общий курс русского языка и литературы в основной школе составляет 46 часов, а эстонского – 32 часа.

Подоспела и последняя новость недели: на встрече с руководителями русскоязычных школ обсуждался пилотный проект по развитию преподавания на эстонском языке в основной школе – до 20% предметов. Удивляет выбор времени проведения данного мероприятия – в конце учебного года, в период последних звонков, подготовки к проведению выпускных экзаменов и педсоветов. Вряд ли возможно обсуждать такой важный вопрос без серьезной подготовки и анализа существующих ошибок.

Однако, слышны и новые интонации в высказываниях чиновников министерства образования. Так вице-канцлер министерства советует уже русским родителям не отдавать своих детей в первый класс в эстонскую школу – «пусть первые знания ребенок получает на родном языке, отдавайте своих детей в русские школы!» Министр в своих высказываниях пошел еще дальше. Он признает, что из-за  перевода русских школ на эстонский язык обучения, у выпускников могут возникать сложности с усвоением предметов. Что скрывается за этими признаниями? Какова реальная картина дел с погружением и обучением русских детей в эстонской школе? Ответы есть у специалистов, которые предупреждали и сейчас говорят о существующих проблемах обучения в русской школе на эстонском языке.

Сегодня мало кто говорит о том, что проводимая реформа в русской школе в первую очередь аукнулась в самой эстонской школе. Перед ней встали новые вызовы. Принимая русских детей, эстонская школа столкнулась с проблемой качества преподавания в классах, где обучаются  русские дети. Учитель, как правило, ориентируется на уровень знаний по предмету в классе. Чем больше в классе учеников со слабыми знаниями, тем меньше внимания к способным детям, что вызывает естественное недовольство родителей успешных учеников. Такие родители голосуют ногами, то есть забирают своих детей в другие школы.

Пример – ситуация с эстонским классом в Нарва–Йыэсуу, где сначала родители перевели детей в эстонскую школу Нарвы, а теперь хотят восстановить эстонский класс по месту жительства. Есть и другие примеры, когда русские дети учатся в эстонской школе с первого класса, но не рискуют продолжать обучение в гимназической ступени из-за недостаточно хорошего знания эстонского языка и в таких школах возникают проблемы набора в 10 класс. Существует и психологическая составляющая проблемы обучения русских детей в эстонской школе.

Не меньше вызовов стоит и перед эстонскими детскими садами, в которые ходят русские дети, не владеющие эстонским языком. Положение в детских садах усугубляется логопедическими проблемами и кадровым обеспечением специалистами системы поддержки.

Как же выглядит поле битвы?

Сухие цифры статистики экзаменационно-квалификационного центра скажут больше политических заявлений. Если говорить об уровне знаний эстонского языка, ясно без объяснений, что наиболее низкий уровень показывают школы в местах компактного проживания русского населения. Без практики трудно усваивать другой язык. Картина со знанием эстонского языка в основной школе действительно выглядит плачевно. Средний балл по эстонскому языку в 2012 году получен такой же, как в 2007 – 62,5 балла, но нужно учесть изменения, связанные с введением тестирования по европейским стандартам. Экзамен стал сложнее, учащиеся лишились права самооценки при выборе – сдавать школьный (без категории) или государственный экзамен (на категорию).

Для улучшения ситуации с повышением качества преподавания эстонского языка министерством образования должна быть выработана программа реальной помощи русской школе. Учителям эстонского языка нужно квалифицированное методическое сопровождение. Программа развития иноязычной школы, выработанная 15 лет назад и заложившая основу нынешней реформы, предусматривала введение статуса преподавателя государственного языка. В его обязанности должны были входить задачи консультирования и руководства учителями эстонского языка как второго языка, организация курсов усовершенствования, ознакомление с различными методами обучения языку и учебными материалами. К сожалению, эта идея осталась не реализованной на практике.

Мало что сделано по составлению и внедрению компьютерных программ для обучения эстонскому языку в русских школах, хотя и это было предусмотрено в программе развития.

Теперь о результатах перевода 60% предметов в гимназической ступени на эстонский язык обучения. Предлагаю сравнить экзаменационные данные по основной школе, в которой сохраняется в большинстве русских школ преподавание на родном языке, с гимназиями. (Так как в 2012 году изменились показатели отчетности, сравнения предлагаются за три года – с 2009 по 2011 год; максимальное количество баллов в гимназической ступени по всем предметам 100 баллов, в основной школе – различается).

Сравнения идут по основным предметам.

По математике в основной школе:

русская школа опережает эстонскую школу в 2009-2011  годах;
вырос средний балл и достиг 32,1 из 50; это  выше, чем в эстонской школе;
сохраняется уровень успешности около 80%;
растет качество (сдали на 4 и 5) с 33,6% в 2009 до 47,7% в 2011году;
количество учащихся, сдававших экзамен, по математике за эти годы увеличилось;

в гимназической ступени:

уровень несколько ниже, чем в эстонской школе, но вырос с 49,8 до 55,5 баллов;
и в эстонской, и в русской школе результат ниже 60 баллов – значит, трудно усваивается из-за программы или нехватки количества часов;

Химия в основной школе (экзамен по выбору):

средний балл выше 80 из 100;
растет число учащихся, выбирающих этот предмет;
русские учащиеся не уступают эстонским школьникам, успешности и качество свыше 95%

в гимназической ступени:

в эстонской школе снижение до 65,7 балла, в русской до 66,5 балла;
происходит процесс аналогичный математике;

Биология в основной школе (экзамен по выбору):

средний балл снизился до 51,32 из 75, но выше, чем в эстонской школе;
русская школа стабильно опережает эстонскую  школу и по успешности, и по качеству сданных экзаменов;
высокие показатели в русской и эстонской школе – более 90%;
число учащихся, выбирающих биологию, растет в русской школе и уменьшается в эстонской школе;

в гимназической ступени:

снижение среднего балла, как в эстонской школе, так и в русской;
невысокие результаты – средний балл по эстонской школе 60, а по русской школе 54 балла;

Обществоведение в основной школе (экзамен по выбору):

в эстонской школе успешность и качество выше – около 99%;
успешность учащиеся русских школ, сдающих предмет, достаточно стабильна – свыше 93%, но качество знаний значительно ниже, чем у эстонских выпускников и число, выбравших этот экзамен уменьшилось в 2,4 раза;
средний балл в русской школе снижается – 50,72 из 75 (возможно, сказывается введение терминологии на эстонском языке, чтобы подготовить к изучению предмета в гимназии на эстонском языке);

в гимназической ступени:

в эстонской школе средний балл вырос с 63,4 до 69,2, а в русской школе лишь приблизился к 50,5 баллам;
проследить качество и успешность в гимназиях не удалось;
обществоведение всем дается с трудом;

История в основной школе (экзамен по выбору):

в 2011 году в эстонской школе и в русской школе результаты ухудшились;
в эстонской школе качество снизилось с 2009 года на 6%, успешность колеблется, но выше 93%;
в русской школе чуть снизилась успешность до 92,9%, а качество держится около 57%
средний балл в русской школе снизился – 50,6 из 75;

в гимназической ступени:

эстонская школа показывает результат выше, чем русская школа, но лучший показатель в 2010 году – только 67 баллов;
в русской школе в 2011 и 2009 году – 57,4 балла;
ситуация аналогична обществоведению;

Приведенные данные свидетельствуют, что утверждение о значительном отставании русской школы в качестве преподавания является мифом. Процессы, происходящие в эстонских и русских школах Эстонии, идентичны. Успех деятельности школ зависит от программ, часов, учебников, методик и педагогических кадров. Особенность положения русской школы в том, что перевод на эстонский язык обучения заметно усложняет и тормозит ее качественное развитие.

Общий вывод напрашивается сам – язык преподавания является основным средством познания предмета. Не всем ученикам предметы даются легко даже на родном (русском, эстонском) языке. Трудности, возникающие при обучении, ведут к крайним мерам – часть учеников покидает основную школу или гимназию, не завершая обучение. Они пополняют ряды неквалифицированной рабочей силы и безработных. Об этом же свидетельствуют последние данные исследований Praxis. Неработающая молодежь – это выходцы из малообеспеченных семей, чьи родители сами являются безработными. Исследование подтверждает опасение, что такая молодежь составляет группу риска быть отторгнутыми обществом.

В этих условиях защита права на доступное образование на родном языке - это защита права на работу и профессию, права на достойную жизнь. Русская школа нуждается не в политических играх накануне очередных выборов, а в реальной программе содействия и поддержки в ее развитии.

Автор: Мариям Раннак - директор Маардуской основной школы (г.Маарду, Эстония).



Поделитесь своим мнением


Зарегистрироваться или войти. Войти через


 
a
ПОЛЕЗНЫЙ ПОРТАЛ О ТУРИЗМЕ
Фонд Русский мир