Почти каждый день читаю новости о пикетах против контакт...
Омбудсмен обязан вступаться за нацменьшинства, а не выступать с инициативами по ущемлению их прав
9 апреля 2013 года в Парламенте Эстонской Республики (Рийгикогу) прошло II чтение проекта Закона об изменении Закона о частной школе.
Как известно, Рийгикогу разбирает законопроект 343 SE в связи с представлением канцлера юстиции о якобы неконституционности свободного выбора языка обучения в частной гимназии в случае, если учредителем гимназии выступает государство или местное самоуправление.
Подобный проект, напомним, был у города Таллина. Напомним также, что после обнародования этого представления профессор Андрей Лобов в рамках акции «Народного собрания» внес предложение о разделении должностей омбудсмена и канцлера юстиции на том основании, что в данном конкретном случае налицо был отчетливый конфликт интересов между двумя этими должностями, соединенными в одном лице – омбудсмен обязан вступаться за национальные меньшинства, а не выступать с инициативами по ущемлению их прав.
Для того, чтобы читатели смогли сами составить себе представление о том, как эстонский парламент ищет неконституционность (и не находит ее!) там, где ее нет, русский омбудсмен Сергей Середенко предлагает перевод как самого законопроекта, так и пояснительной записки к нему.
343 SE I
ЗАКОН ОБ ИЗМЕНЕНИИ ЗАКОНА О ЧАСТНОЙ ШКОЛЕ
В Закон о частной школе вносятся следующие изменения:
1) часть 1 статьи 15 дополняется вторым предложением в следующей формулировке:
«Если участником, акционером, учредителем или членом частно-правового юридического лица является государство или местное самоуправление, то при установлении языка обучения им в основной школе и гимназии, которую он содержит, исходят из требований, установленных Законом об основной школе и гимназии».;
2) статья 25 дополняется частью 7 в следующей формулировке:
«(7) Если участником, акционером, учредителем или членом частно-правового юридического лица является государство или местное самоуправление, то установленный уставом язык обучения основной школы или гимназии, которую он содержит, приводится в соответствие с Законом об основной школе и гимназии к 1 сентября 2016 года.»
Председатель Рийгикогу Эне Эргма
Таллин, 2012
Внесен комиссией по культуре 20.12.2012
Председатель комиссии по культуре Урмас Клаас
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
к проекту закона об изменении закона о частной школе
1. Введение
Исходя из решения Рийгикогу от 13 сентября 2012 года поддержать предложение канцлера юстиции о достаточной доступности образования на эстонском языке комиссия по культуре на заседании 17 декабря 2012 года решила проект Закона об изменении закона о частной школе. Согласно статье 152 Закона о регламенте Рийгикогу председатель Рийгикогу поставил перед комиссией по культуре задачу внести законопроект о приведении Закона о частной школе в соответствие с Конституцией Эстонской Республики.
2 июля 2012 года канцлер юстиции сделал Рийгикогу предложение привести часть 1 статьи 15 Закона о частной школе в соответствие с первым предложением части 1 статьи 37 и первым предложением части 4 статьи 37 Конституции в совокупности со статьей 14 Конституции. Согласно предложению канцлера юстиции, часть 1 статьи 15 Закона о частной школе является неконституционной в части, которая разрешает принадлежащей публичной власти частной школе вместо обучения на эстонском языке давать обучение на ином языке без предварительного контроля того, обеспечило ли государство при предложении образования на чужом языке раво каждого получать образование на эстонском языке
Для принятия законопроекта нужно большинство голосов Рийгикогу.
2. Цель законопроекта
В части 1 статьи 15 Закона о частной школе установлено: «Язык обучения устанавливается в уставе частной школы, в случае совместной учебной программы – в договоре о сотрудничестве по совместной учебной программе». Данное положение в основной его части не менялось с принятия Закона о частной школе в 1998 году.
В 2008 году, исходя из изменений, вносимых в Закон об университетах, положение было дополнено следующими словами: «…в случае совместной учебной программы – в договоре о сотрудничестве по совместной учебной программе».
Часть 1 статьи 15 Закона о частной школе исходит из того, что учебное заведение, действующее ф форме частной школы, может на своей деятельности делать иной акцент, нежели общеобразовательная школа государства или местного самоуправления. Например, посредством выбора языка обучения у ученика частной школы есть возможность через языковую идентичность развивать, поддерживать и сохранять свою национальную культуру. У частной школы есть право свободно выбирать язык обучения, однако в то же время перед ней стоит обязанность обеспечить обучение эстонскому языку на предусмотренном законом уровне.
Согласно части 2 статьи 15 Закона о частной школе в основной школе и гимназии, в которых эстонский язык не является языком обучения, обучение эстонскому языку является обязательным в объеме, предусмотренном государственной учебной программой, с тем, чтобы выпускник на следующей ступени образования мог продолжить обучение на эстонском языке. Государственной учебной программой установлено, что выпускник основной школы обязан владеть эстонским языком по меньшей мере на категорию В-1, а выпускник гимназии – по меньшей мере на категорию В-2. Все выпускники гимназии сдают выпускные экзамены на равных условиях, в том числе и государственный экзамен на эстонском языке в качестве второго языка. (Сравнение результатов экзаменов доступно в Eesti Hariduse Infosüsteem).
Выдержка из Приложения 2 государственной учебной программы гимназии:
2. Эстонский язык в качестве второго языка
Уровень владения языком по окончании гимназии:
В настоящее время действуют следующие частные школы, предлагающие общее образование на русском языке: 1) MTÜ Kool 21.sajandil Haabersti Vene Eragümnaasium, 2) Narva Õigeusu Humanitaarkool, 3) Eurogümnaasium, 4) Sakala Eragümnaasium, 5) Erakool Intellekt и 6) Erakool Garant. 8 марта 2012 года Таллинское городское собрание учредило Фонд Tallinna Vene Lütseum с целью создать частную школу с русским языком обучения (30 марта Фонд Tallinna Vene Lütseum представил Министерству образовании и науки ходатайство о получении лицензии на обучение как в части основной школы, так и гимназии).
Прецедент, когда местное самоуправление через частно-правовое юридическое лицо вместо муниципальной школы учреждает частную школу, позволяет игнорировать установленное Законом об основной школе и гимназии требование обучения в гимназии на эстонском языке. Это означает, что в указанной школе учебная работа может вестись на языке, отличном от эстонского, и без необходимости испрашивать для этого разрешение Правительства Республики. Речь идет о ситуации, на которую указал в своем предложении и канцлер юстиции, при которой у местного самоуправления по существу есть возможность предлагать гимназическое образование на свободно выбранном языке, а эстонскому языку обучать лишь как чужому.
Целью планируемого Закона об изменении закона о частной школе является исключение возможности того, чтобы местное самоуправление посредством учреждения частно-правового юридического лица уклонялось от требований к языку обучения, установленных Законом об основной школе и гимназии.
3. Содержание законопроекта и сравнительный анализ
Предлагаемым изменением закона Закон о частной школе дополняется вторым предложением части 1 статьи 15 следующим образом:
«Если участником, акционером, учредителем или членом частно-правового юридического лица является государство или местное самоуправление, то при установлении языка обучения им в основной школе и гимназии, которую он содержит, исходят из требований, установленных Законом об основной школе и гимназии».
Согласно части 1 статьи 2 Закона о частной школе частная школа является учреждением акционерного общества, паевого товарищества или внесенного в регистр некоммерческих объединений и фондов фонда или некоммерческого объединения. Исходя из части 1 статьи 35 Закона о местном самоуправлении волость или город может учреждать фонды и быть членом некоммерческого объединения с учетом условий, предъявляемых Законом о финансовом управлении единицей местного самоуправления. Доселе местные самоуправления учредили посредством своих частно-правовых юридических лиц две частные школы с эстонским языком обучения: Laagri Kool (учреждена в 2005 году со стороны Паевого товарищества Laagri Haridus- ja Spordikeskus) и Keila Kool (учреждена в 2009 году со стороны Keila Hariduse Sihtasutus).
Закон об основной школе и гимназии регулирует в общих чертах принципы деятельности школ государства и местного самоуправления. В отношении школы, действующей в качестве частно-правового юридического учреждения, Закон об основной школе и гимназии применяется постольку, поскольку не установлено иначе Законом о частной школе. По сравнению с Законом об основной школе и гимназии в Законе о частной школе установлены исключения в следующих вопросах, затрагивающих учебную деятельность: язык обучения, условия приема и исключения из школы, общие требования к учебному и воспитательному процессам, договор между учеником и держателем частной школы, а также финансирование. Помимо этого, установлены отличия в части учреждения частной школы, ходатайства о лицензии на обучение и признания ее недействительной, а также прекращения деятельности.
У школы государства и местного самоуправления есть обязанность гарантировать, чтобы человек мог реализовать себя, как личность, посредством эстонского языка. Исходя из родного языка учеников и их желания, школа государства и местного самоуправления должна организовать соответствующее языковое и культурное обучение. В Законе об основной школе и гимназии в качестве общей нормы для общеобразовательной школы государства и местного самоуправления в качестве языка обучения предусмотрен эстонский язык. Разрешение на обучение на ином языке в муниципальной гимназии дает Правительство Республики. В муниципальной основной школе на основании решения волостного или городского собрания по предложению попечительского совета языком обучения может быть любой язык.
Принципиальный выбор того, что обучение в гимназии должно вестись на эстонском языке, был сделан в принятом в 1993 году Законе об основной школе и гимназии. Срок перехода к эстоноязычному обучению продлялся несколько раз. Окончательный переход на эстонский язык обучения произошел 1 сентября 2011 года, когда, согласно общей норме, из 96 курсов 60 процентов обучения в гимназии должно вестись на эстонском языке, в том числе в тех школах, где языком обучения доселе был язык, отличающийся от эстонского. Это означает, что до 40 процентов обучения может вестись и далее на ином, нежели эстонский, языке. Поддерживая переход на эстонский язык обучения, Министерство образования и науки ежегодно поддерживало гимназии с русским языком обучения деньгами.
Для обучения на отличном от эстонского языке Правительство Республики дало разрешения Narva Täiskasvanute Koolil, Tallinnа Saksa Gümnaasiumi и Vana-Kalamaja Täiskasvanute Gümnaasium. Согласно статье 16 Закона об основной школе и гимназии в муниципальной школе или государственной школе возможно учить на ином языке, если основой учебной деятельности является учебная программа Международной Организации обучения бакалавриату или программа обучения, разработанная на основе Конвенции устава школ Европы. В настоящее время на основании программы Международной Организации обучения бакалавриату обучение проводится в двух муниципальных школах (Tallinna Inglise Kolledž и Miina Härma Gümnaasium).
Так как речь идет об изменении действующих требований, то необходимо установить срок для перехода к новым требованиям. Так как изменения касаются гимназического уровня, то переходный период установлен в три года.
Урмас Клаас
Председатель комиссии по культуре
20.12.2012